第八十九章 贝拉在学习(2/3)

  【漫威的公主终成王】小说免费阅读,请收藏 全本免费小说【qbmfxs.com】

  希伯来历史,或者说是以色列历史是她目前学习的重点,没办法,这是现代魔法的重要组成部分,上帝、天使和恶魔,这些根本就绕不开。

  随便从旧约中找一段典故,她就能从中看到魔法的痕迹。

  神灵就是等级极高的法师,这个观点不光贝拉有,从古至今,一大堆法师都有类似的观点,这不是说他们狂妄、不知敬畏,而是经过大量学习后,自然而然产生的念头。

  那些和火有关的典故在她看来就是火焰法术,和光有关的则是光明法术,那些让敌人胆寒,让己方振奋的神迹无一例外,都是法术效果。

  贝拉更从中感受到了语言的力量,很多语言她都必须去亲自学习,才能掌握其中的独特含义,光看翻译是没用的。

  比如说教授讲述的这个希伯来和以色列的例子,在以色列人看来,他们从来就没承认过希伯来这个称呼,如果不学习他们的语言,就有可能南辕北辙,把自己学糊涂也没闹明白真实含义。

  在这个过程中,又要学习大量历史知识,才能明白这些称谓具体是为什么成型的。

  典故,语言和历史,三者是相互关联的。

  如果没有足够的历史知识,光去学习语言,那只能越学越糊涂。

  举个例子,一个耳熟能详的词,美国!

  很多东方的小朋友在幼儿园组词造句的时候就知道了这个词,老师让小朋友用美来组词,美什么呢?小朋友会用稚嫩的声音说道,美丽、美好、美国!

  从小他们就产生一个概念,这个世界上还有一个特别美好的国家,就像天堂一样,那个地方叫美国!即使他们长大后,了解了‘自由美利坚,枪击每一天’的真实性,心中依然对那个所谓特别美的国度有一两分的向外。

  如果单纯学语言,就会有疑问,这个词明明是America,为什么不翻译成亚美利加呢?为什么不叫亚国呢?

  打头的那个A在日常用语中确实很多人都不读,但不能当它不存在。而且为什么是‘美’利坚,黑人这么多,为什么不翻译成‘煤里煎’呢?

  日语里的美国就是米国,不存在美不美的问题,多半他们还想把美国当大米一样,一口吞下去呢。

  了解东方历史后,就会恍然大悟,原来是为了信达雅!类似的翻译还有英吉利、法兰西、德意志,全是褒义。

 

本章未完,点击[下一页]继续阅读-->>