第一章 翻译组的《尼罗河上的惨案》(3/3)

  【年代:从魔都译制片厂开始】小说免费阅读,请收藏 全本免费小说【qbmfxs.com】

  影片播放到这,被吕组长摁下了暂停键。

  “好了,”

  胡厂长看着几位问道:“我请问大家,这里的Take it easy,应该怎么翻?“

  问题刚出,其中一位立刻抢答:“是别在意吧!”

  胡厂长皱了皱眉。

  另一位:“应该是别紧张。”

  吕组长也皱起了眉。

  “我看过这部小说,觉得应该翻成放轻松点。”

  说这话的男同志正是站在江山身边的这位。

  他在几个人当中岁数最大,也是另一位看过《尼罗河上的惨案》原版书的人。

  他的话,让面前的两位领导点了点头。

  吕组长笑道:“这位同志显然已经摸到译制片翻译的窍门了,我们胡厂长译的就是:放松点。”

  其实,吕一当初对这句话的翻译为:“小心点。”

  但胡厂长看到翻译剧本后,觉得按照大侦探波洛的人物性格,绝说不出如此婆婆妈妈的话。

  之后反复斟酌,改成了:“放松点。”

  可当他在录音棚里,听到配音演员说出口后,还是觉得不对味,就觉得少了些大侦探该有的痞气。

  “悠着点,”

  这时,一个声音把胡厂长的注意力拽了过去:“什么?”

  江山又重复道:“我觉得悠着点,更符合波洛探长。”

  他话音刚落,办公室里所有的目光再次聚焦了过来。

 

本章已完结